WeBible
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
csielizabeth
1 Maccabees 8
3 - и колика сотвориша во стране Испанийстей, еже удержати руды сребра и злата, еже тамо: и одержаша всяко место советом своим и долготерпением,
Select
1 - И слыша Иуда имя Римлян, яко суть сильни крепостию, и тии благоволят о всех приложившихся к ним, и елицы приидут к ним, составляют с ними дружбу, и яко суть сильни крепостию.
2 - И поведаша ему брани их и мужества блага, яже творят в Галатех, и яко одержаша их и приведоша их под дань:
3 - и колика сотвориша во стране Испанийстей, еже удержати руды сребра и злата, еже тамо: и одержаша всяко место советом своим и долготерпением,
4 - и место бе далече отстоящо от них зело: и царей нашедших на них от края земли сотроша, и поразиша их язвою великою, прочии же дают им дань по вся лета:
5 - и Филиппа и Персеа Китиейскаго царя, и воставших на них сокрушиша их в брани и одержаша их:
6 - и Антиоха великаго царя Асийскаго, шедшаго противу их на брань, имущаго сто двадесять слонов, конники и колесницы и силу велию зело, и сотрен бысть от них:
7 - и яша его жива, и уставиша, да дает им той и царствующии по нем дань велику, и даяти залог и уставление,
8 - и страну Индийску и Мидию, и Лидию и от предобрых стран их, и взявше их от него даша я Евмению царю:
9 - и яко совещаша сущии от Еллады приити и взяти их: и уведано бысть слово тем,
10 - и послаша на них воеводу единаго и воеваша на них, и падоша от них язвении мнози, и плениша жен их и чад их, и разграбиша их и землю их одержаша, и разориша твердыни их и поработиша их даже до сего дне:
11 - и прочая царства и островы, иже некогда противишася им, истребиша и поработиша их:
12 - с други же своими и примиряющимися к ним сохраняху дружбу, и одержаху царства ближняя и дальняя, и елицы слышаху имя их, бояхуся от них:
13 - елицем же аще хотят помогати и воцаряти, царствуют: и ихже аще хотят, пременяют: и вознесошася зело:
14 - и во всех сих не возлагаше ни един от них диадимы, ни облачашеся в порфиру, еже возвеличитися о ней:
15 - и советную палату сотвориша себе, и на всяк день советоваху в ней о множестве (народов) еже благоустрояти их:
16 - и вверяют единому человеку началство свое по лету, и господствовати всею землею их, и вси повинуются единому, и несть зависти ниже рвения в них.
17 - И избра Иуда Евполемона сына Иоаннова, сына Аккосова, и Иасона сына Елеазарова, и посла их в Рим, составити с ними дружбу и споборение,
18 - и еже отяти от них иго их, понеже видеша царство Еллинское порабощающее Израиля в работу.
19 - И идоша в Рим, путь же велий зело, и внидоша в палату советную, и отвещаша и реша:
20 - Иуда Маккавей и братия его и множество Иудейское послаша нас к вам составити с вами дружбу и мир и вписати нас споборниками и другами вашими.
21 - И угодно бысть слово пред ними.
22 - И сие списание послания, еже восписаша на дщицах медяных и послаша во Иерусалим быти у них тамо в память мира и споборства:
23 - благо да будет Римляном и языку Иудейску на мори и на земли в век, оружие же и врази далече да будут от них:
24 - аще же наступит брань Римляном первее или всем споборником их во всем господстве их,
25 - споборет язык Иудейский, якоже время определит им, сердцем полным:
26 - и ратующым не дадут, ниже ссудят пшеницею, оружием, сребром, кораблями, якоже угодно Римляном, и сохранят заповеди их ничтоже вземлюще:
27 - такожде аще и языку Иудейску прежде случится брань, помогут Римляне от души, якоже им время определит:
28 - и споборающым не дастся пшеница, оружие, сребро, корабли, якоже угодно Римляном: и сохраняти заповеди их, и без лести.
29 - По сим словесем уставиша Римляне людем Иудейским.
30 - Аще же по словесех сих совещаются сии и онии приложити или отяти нечто, сотворят от произволения своего, и еже аще приложат или отимут, будут тверда.
31 - А о злобах, яже царь Димитрий творит в них, писахом ему, глаголюще: вскую отяготил еси иго твое на други нашя споборники Иудеи?
32 - Аще убо паки прибегнут к нам на тя, сотворим им суд и ополчимся на тя морем и землею.
1 Maccabees 8:3
3 / 32
и колика сотвориша во стране Испанийстей, еже удержати руды сребра и злата, еже тамо: и одержаша всяко место советом своим и долготерпением,
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget